Los gentilicios normalmente son palabras derivadas del nombre actual del lugar, por esto las más frecuente para referirse a quien proviene de Inglaterra es inglés. La idea es que claramente se pueda reconocer de dónde proviene la persona o el objeto con el cual se está usando el gentilicio, aunque en el caso de Inglaterra se puede usar tanto el que se refiere al nombre de la isla como el que se refiere al país.
Contenidos
¿Cómo se les dice a los ingleses?
Pero, en cualquier país del mundo, existen formas en las que se llaman los ciudadanos los unos a otros dependiendo del lugar donde viven. Inclusive, de un país a otro, es normal que tengan distintas formas de connotar a los miembros de sus naciones. Por ejemplo, los estadounidenses son conocidos como Yankees o Gringos.
En el caso de los ingleses, ya mencionamos anteriormente que, al ser un país miembro del Reino Unido, comparte varios de los gentilicios utilizados también para referirse a sus naciones hermanas, así que hagamos un repaso por estas distintas palabras, quizá podamos ayudarte en tu viaje a evitar algunas situaciones incómodas con los pobladores.
Ah, aclaro antes de comenzar; la mayoría de estos términos son en inglés. Es el idioma que se habla en Inglaterra, así que gran cantidad de las palabras que denotan a los ingleses son oriundas de esa lengua.
¿Qué es un Brit?
Es muy usado en Estados Unidos, y es tomado de muy buena manera por gran parte de la población británica, tanto, que suelen utilizarlo entre ellos. Por otra parte, existen algunas personas a las que les parece ofensivo, aunque es muy poco probable que te encuentres a alguno de estos individuos en tus viajes.
¿Englishman o english?
Cuando estamos aprendiendo inglés, por lo general suelen enseñarnos que, para referirnos a una persona que nació en Inglaterra, debemos usar la palabra english, el equivalente a inglés en nuestro idioma.
Es en ese momento que surge la duda, entonces, ¿cómo se dice? Pues, para alivio de cualquiera, todos son correctos, y, mejor aún, ninguno es ofensivo. La única diferencia sería que la palabra english es neutra, por lo que puede ser utilizada tanto para el masculino como femenino, mientras que englishman es únicamente para los hombres y englishwoman para las mujeres.
La confusión, para nosotros, quienes no conocemos estas palabras desde pequeños y hablamos español, puede venir a la hora de traducir los términos, y es que ni englishman o englishwoman tienen una traducción literal, por lo que suelen ser interpretadas como inglés ¿te suena? Es la misma palabra con la que se traduce english.
Yo te nombro Pommy
Los australianos, o algunos de ellos, suelen referirse a los británicos como pom, o pommy, o pommie, y, aunque no lo utilizan de manera ofensiva, a algunos no les gusta. Pero, si observamos bien estos términos, nos damos cuenta de que no parece haber alguna relación con el nombre de un lugar concreto dentro de Gran Bretaña, así que ¿de dónde salen estas palabras?
Hasta ahora todo parece indicar que esto es falso, ya que no hay registros de estas palabras siendo realmente utilizadas, además de que los tiempos en los que estos eventos ocurrían, y de cuando se tiene evidencia que comenzó a ser empleada la palabra, no concuerdan. Aunado a esto, los acrónimos a los que se hacen referencia cuando se cuenta esta historia son muy variantes. Unos dicen que las palabras eran Prisoner of Milbank (POM), y otros, que realmente ponía Prisoner Of Her Majesty`s Service (POHMS). Como puedes ver, es muy ambiguo.
Un origen mucho más aceptado es que Pommy es una contracción de la palabra pomegranate (granado, en español), que, según, era la manera en que los australianos se referían a los inmigrantes ingleses debido al color que tomaban sus pieles luego de pasar muchas horas bajo el sol, y que, además, era usado como un juego de palabras, ya que rimaba con immigrant.
Otra manera de decirle a los británicos
Esta expresión se relaciona con la palabra lime (lima, en español), y se conecta con los británicos a causa de que, por la década del 1850, los marinos de Gran Bretaña debían incorporar este fruto en sus dietas, a manera de evitar el escorbuto, lo cual se lograba gracias a la gran cantidad de vitamina C que contiene el limón.
Por esto, los marinos británicos eran considerados como los más saludables del mundo, pero también obtuvieron el apodo de lime-juicer, que es algo así como “hacedores de jugo de lima/limón”, término que, con el tiempo, se contrajo a limey.
Actualmente es un sobrenombre poco usado, y no es considerado ofensivo, claro está, dependiendo de la forma y el contexto en que lo digas.
Y así concluimos esta sesión de aprendizaje, esperando hayas comprendido un poco mejor cómo comunicarte en Inglaterra. Oh, para terminar, debes saber que hay algo que es tabú en cualquier parte de Gran Bretaña y el Reino Unido: no confundas los gentilicios. No le digas inglés a alguien de escocia, o, por amor a la paz, evita referirte a alguien de Irlanda del Norte como Brit, que es una ofensa grave para muchos. Créeme, te evitarás muchas incomodidades.
Fuente: foto